Surat Yasin/36:26-29, “Aduhai, sekiranya kaumku mengetahui
Al-Qur'an surah Yāsīn ayat 26
قِيْلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ ۗقَالَ يٰلَيْتَ قَوْمِيْ يَعْلَمُوْنَۙ
Dikatakan (kepadanya), “Masuklah ke surga.”640) Dia (laki-laki itu) berkata, “Aduhai, sekiranya kaumku mengetahui
قِيلَ : It was said,
ادْخُلِ : "Enter
الْجَنَّةَ ۖ : Paradise."
قَالَ : He said,
يَا لَيْتَ : "I wish
لَيْتَ : seandainya , semoga , moga - moga , jika sekiranya
قَوْمِي : my people
يَعْلَمُونَ : knew
قِيلَ) ماض مبني للمجهول ونائب فاعل مستتر والجملة مستأنفة (ادْخُلِ الْجَنَّةَ) أمر ومفعوله وفاعله مستتر والجملة مقول القول (قالَ) الجملة مستأنفة (يا) للتنبيه (لَيْتَ) حرف مشبه بالفعل (قَوْمِي) اسم ليت منصوب بالفتحة المقدرة على ما قبل ياء المتكلم منع من ظهورها اشتغال المحل بالحركة المناسبة والجملة مقول القول (يَعْلَمُونَ) مضارع والواو فاعله والجملة خبر ليت
TAFSIR WAJIZ
Setelah menyatakan iman di hadapan kaumnya, kaummnya pun membunuhnya. Allah pun memberikan pahala atas imannya yang kokoh itu. Ketika dia meninggal, malaikat turun memberitahukan bahwa Allah telah mengampuni dosanya dan dia akan masuk surga dikatakan kepadanya, “Masuklah ke surga.” Dia laki-laki itu berkata, “Alangkah baiknya sekiranya kaumku mengetahui,
Al-Qur'an surah Yāsīn ayat 27
بِمَا غَفَرَ لِيْ رَبِّيْ وَجَعَلَنِيْ مِنَ الْمُكْرَمِيْنَ
(bagaimana) Tuhanku mengampuniku dan menjadikanku termasuk orang-orang yang dimuliakan.”
بِمَا : Of how
غَفَرَ : has forgiven
غَفَرَ - يَغْفِرُ : mengampuni , memaafkan , melonggarkan , memberi grasi , membatalkan , membebaskan
غفَرَ1 يغفِر، غَفْرًا، فهو غَفِير، والمفعول مَغْفور
لِي : me
رَبِّي : my Lord
وَجَعَلَنِي : and placed me
جَعَلَ - يَجْعَلُ : membuat , menjadikan
جعَلَ يَجعَل، جَعْلاً، فهو جاعِل، والمفعول مَجْعول
مِنَ : among
الْمُكْرَمِينَ ۞ : the honored ones."
أكْرَمَ - يُكْرِمُ : memuliakan , menghormati
أكرمَ يُكرم، إكرامًا، فهو مُكرِم، والمفعول مُكرَم
بِما) اسم موصول مجرور بالباء ومتعلقان بالفعل قبلهما أو هي مصدرية (غَفَرَ) ماض مبني على الفتح (لِي) متعلقان بغفر (رَبِّي) فاعل والياء مضاف إليه والجملة صلة (وَجَعَلَنِي) الواو عاطفة وماض والنون للوقاية والياء مفعوله الأول (مِنَ الْمُكْرَمِينَ) وقع الجار والمجرور في موقع المفعول الثاني والجملة معطوفة
TAFSIR WAJIZ
Duhai seandainya kaumku mengetahui apa yang menyebabkan Tuhanku memberi ampun kepadaku dan menjadikan aku termasuk orang-orang yang telah dimuliakan niscaya mereka akan beriman sebagaimana aku beriman.”
Al-Qur'an surah Yāsīn ayat 28
۞ وَمَآ اَنْزَلْنَا عَلٰى قَوْمِهٖ مِنْۢ بَعْدِهٖ مِنْ جُنْدٍ مِّنَ السَّمَاۤءِ وَمَا كُنَّا مُنْزِلِيْنَ
Setelah dia (dibunuh), Kami tidak menurunkan satu pasukan pun dari langit kepada kaumnya dan Kami tidak perlu menurunkannya.
وَمَا : And not
أَنْزَلْنَا : We sent down
أنْزَلَ - يُنْزِلُ : menurunkan , menjatuhkan , membangun , menginap , mengurangi , memotong
أنزلَ يُنزل، إنْزالاً، فهو مُنْزِل، والمفعول مُنْزَل
عَلَىٰ : upon
قَوْمِهِ : his people
جمع: أَقْوَامٌ. [ق و م ]. (مصدر قَامَ)
مِنْۢ : after him
بَعْدِهِ : after him
مِنْ : any
جُنْدٍ : host
جُنْد : tentara , pasukan , prajurit
ج : جُنُودٌ، أَجْنَادٌ.
مِنَ : from
السَّمَاءِ : the heaven,
جمع: سَمَاواتٌ.
وَمَا : and not
كُنَّا : were We
كَانَ - يَكُوْن : ada , menjadi , terjadi
كانَ يَكُون، كُنْ، كَوْنًا وكِيانًا وكَيْنُونَةً، فهو كائِن
مُنْزِلِينَ : (to) send down.
أنْزَلَ - يُنْزِلُ : menurunkan , menjatuhkan , membangun , menginap , mengurangi , memotong
أنزلَ يُنزل، إنْزالاً، فهو مُنْزِل، والمفعول مُنْزَل
وَما) الواو عاطفة وما نافية (أَنْزَلْنا) ماض وفاعله والجملة معطوفة (عَلى قَوْمِهِ) متعلقان بالفعل قبلهما (مِنْ بَعْدِهِ) متعلقان بمحذوف حال (مِنْ) حرف جر زائد (جُنْدٍ) اسم مجرور لفظا منصوب محلا مفعول به والجملة معطوفة (مِنَ السَّماءِ) متعلقان بمحذوف صفة لجند (وَما) الواو عاطفة وما نافية أو زائدة (كُنَّا مُنْزِلِينَ) كان واسمها وخبرها والجملة معطوفة
TAFSIR WAJIZ
Beralih dari penjelasan perihal Habib an-Najjar yang mati dibunuh dan harapannya agar kaumnya ikut beriman, Allah dalam ayat berikut menjelaskan azab yang akan ditimpakan kepada orang musyrik. Dan setelah dia, yakni Habib an-Najjar dibunuh karena keimanannya, Kami tidak menurunkan suatu pasukan malaikat pun dari langit kepada kaumnya untuk menghancurkan mereka. Kami sudah menetapkan siksa bagi mereka berupa teriakan yang sangat keras. Dan karena itu, Kami tidak perlu menurunkannya, yakni para malaikat, dalam jumlah banyak.
Al-Qur'an surah Yāsīn ayat 29
اِنْ كَانَتْ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً فَاِذَا هُمْ خٰمِدُوْنَ
(Azab mereka) itu cukup dengan satu teriakan saja. Maka, seketika itu mereka mati.
إِنْ : Not
كَانَتْ : it was
إِلَّا : but
صَيْحَةً : a shout
صَيْحَة : teriakan , tangis , sorakan , jeritan , lengkingan , pekikan
صَاحَ : menangis , berteriak , bersorak , menjerit , melengking , memekik , menangis sambil berteriak - teriak
صاحَ/ صاحَ بـ/ صاحَ على يَصِيح، صِحْ، صَيْحًا وصِياحًا وصَيَحانًا، فهو صائح، والمفعول مَصيح به
وَاحِدَةً : one
فَإِذَا : then behold!
هُمْ : They
خَامِدُونَ : (were) extinguished.
خَمَدَ ، خَمِدَ - يَخْمدُ : meninggal , mati , berkurang , surut , berhenti , padam , mengabur
خمَدَ يَخمُد، خَمْدًا وخُمُودًا، فهو خامِد
إِنْ) نافية (كانَتْ) كان والتاء للتأنيث واسمها محذوف والجملة مستأنفة (إِلَّا) أداة حصر (صَيْحَةً) خبر كانت (واحِدَةً) صفة (فَإِذا) الفاء عاطفة وإذا الفجائية (هُمْ) مبتدأ (خامِدُونَ) خبر.
TAFSIR WAJIZ
Dengan demikian, tidak ada siksaan terhadap mereka yang mendustakan utusan Allah melainkan dengan satu teriakan saja, yaitu teriakan Jibril yang sangat keras; maka seketika itu mereka pun mati. Demikianlah balasan di dunia bagi orang yang mendustakan utusan Allah.