Skip to content Skip to sidebar Skip to footer

Surat Yasin/36:38-40 - seketika itu mereka (berada dalam) kegelapan.


Al-Qur'an surah Yāsīn ayat 37

وَاٰيَةٌ لَّهُمُ الَّيْلُ ۖنَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَاِذَا هُمْ مُّظْلِمُوْنَۙ

Suatu tanda juga (atas kekuasaan Allah) bagi mereka adalah malam. Kami pisahkan siang dari (malam) itu. Maka, seketika itu mereka (berada dalam) kegelapan.

MUFRADAT


وَآيَةٌ : And a Sign

آيَة ج : 1. sinyal , tanda , alamat ; 2. mukjizat , keajaiban , kejadian luar biasa ; 3. karya agung ; 4. ayat dari kitab suci

آيَة [مفرد]: ج آيات وآي

لَهُمُ : for them
اللَّيْلُ : (is) the night.

لَيْل [مفرد]: ج لَيَالٍ


نَسْلَخُ : We withdraw

سَلَخَ - يَسْلخُ : 1. menguliti , mengetam , melepaskan , membuka pakaian ; 2. menghabiskan , melewatkan

سلَخَ يَسلَخ ويَسلُخ، سَلْخًا، فهو سالِخ، والمفعول مَسْلوخ (للمتعدِّي)

مِنْهُ : from it
النَّهَارَ : the day.

نَهْر ج : sungai , kali

نَهْر [مفرد]: ج أنهار (لغير المصدر) وأنهُر (لغير المصدر) ونُهُر (لغير المصدر)

فَإِذَا : Then behold!
هُمْ : They
مُظْلِمُونَ : (are) those in darkness.

أظلمَ يُظلم، إظلامًا، فهو مُظلِم، والمفعول مُظلَم (للمتعدِّي)

أظْلَمَ - يُظْلِمُ : menjadi gelap , menzalimi , menganiaya


IRAB

وَآيَةٌ لَهُمُ اللَّيْلُ) الواو حرف عطف آية خبر مقدم لهم متعلقان بصفة لآية الليل مبتدأ مؤخر والجملة معطوفة على ما قبلها لا محل لها (نَسْلَخُ) مضارع والفاعل مستتر والجملة حال (مِنْهُ) متعلقان بنسلخ (النَّهارَ) مفعول به (فَإِذا) الفاء حرف عطف وإذا الفجائية (هُمْ) مبتدأ (مُظْلِمُونَ) خبر والجملة في محل جر بالإضافة.

فُجَائِيّ : yang tiba - tiba , sekonyong - konyong , mendadak


TAFSIR WAJIZ
Dan suatu tanda kebesaran Allah bagi mereka adalah datangnya waktu malam. Ketika malam tiba, Kami tanggalkan siang dari malam itu, maka seketika itu mereka berada dalam kegelapan malam.



Al-Qur'an surah Yāsīn ayat 38

وَالشَّمْسُ تَجْرِيْ لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ۗذٰلِكَ تَقْدِيْرُ الْعَزِيْزِ الْعَلِيْمِۗ

(Suatu tanda juga atas kekuasaan Allah bagi mereka adalah) matahari yang berjalan di tempat peredarannya. Demikianlah ketetapan (Allah) Yang Mahaperkasa lagi Maha Mengetahui.

MUFRADAT


وَالشَّمْسُ : And the sun

شَمْس [مفرد]: ج شُموس (لغير المصدر)

تَجْرِي : runs

جَرَى - يَجْرِيْ : 1. mengalir , arus , lari ; 2. berlari , berlomba , mendesak ; 3. terjadi , berlangsung , berlaku , terus ; 4. dipegang

جرَى1 يَجري، اجْرِ، جَرْيًا، فهو جارٍ

لِمُسْتَقَرٍّ : to a term appointed

مُسْتَقَرّ : 1. tempat , tempat tinggal , kediaman ; 2. yang stabil , mantap , tetap , konstan , normal , tertib

اسم مكان من استقرَّ/ استقرَّ بـ/ استقرَّ على/ استقرَّ في


اِسْتَقَرَّ - يَسْتَقِرُّ : menjadi stabil , dimantapkan , tetap , konstan , normal


لَهَا ۚ : for it.
ذَٰلِكَ : That
تَقْدِيرُ : (is the) Decree

قَدَّرَ - يُقَدِّرُ : menilai , menaksir , memperhitungkan , mengira , memperkirakan , memikirkan , menduga , mengevaluasi , mengapresiasi , menghargai , menyayangi

تَقْدِيْر : penilaian , perkiraan , penentuan harga , evaluasi

تقدير [مفرد]: ج تقديرات (لغير المصدر)

قدَّرَ يقدِّر، تقديرًا، فهو مُقدِّر، والمفعول مُقدَّر (للمتعدِّي)


الْعَزِيزِ : (of) the All-Mighty,

عَزِيْز : 1. berharga , mahal , sangat ; 2. yang tersayang , terkasih ; 3. yang jarang , langka ; 4. yang perkasa , kuat

الْعَلِيمِ : the All-Knowing.

جمع: عُلَمَاءُ، ـات. [ع ل م]. (صِيغَةُ فَعِيل). ، عَلِيمٌ، عَلِيمَةٌ


IRAB

وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَها) الشمس مبتدأ وتجري مضارع فاعله مستتر والجملة خبر للمبتدأ والجملة الاسمية معطوفة على ما قبلها لا محل لها (لِمُسْتَقَرٍّ لَها) متعلقان بتجري ولها متعلقان بمحذوف صفة (ذلِكَ) مبتدأ اسم الإشارة واللام للبعد والكاف للخطاب (تَقْدِيرُ) خبر (الْعَزِيزِ) مضاف إليه (الْعَلِيمِ) صفة ثانية والجملة الاسمية استئنافية لا محل لها.




TAFSIR WAJIZ
Dan di antara tanda kuasa-Nya adalah bahwa matahari berjalan di tempat peredarannya yang telah ditentukan dengan tertib menurut kehendak Allah dan sedikit pun tidak menyimpang. Demikianlah ketetapan Allah Yang Mahaperkasa, Maha Mengetahui dengan ilmu-Nya yang meliputi seluruh makhluk.



Al-Qur'an surah Yāsīn ayat 39

وَالْقَمَرَ قَدَّرْنٰهُ مَنَازِلَ حَتّٰى عَادَ كَالْعُرْجُوْنِ الْقَدِيْمِ

(Begitu juga) bulan, Kami tetapkan bagi(-nya) tempat-tempat peredaran sehingga (setelah ia sampai ke tempat peredaran yang terakhir,) kembalilah ia seperti bentuk tandan yang tua.641)

MUFRADAT

وَالْقَمَرَ : And the moon -

قَمَر [مفرد]: ج أقمار (لغير المصدر

قَدَّرْنَاهُ : We have ordained for it

قَدَّرَ - يُقَدِّرُ : menilai , menaksir , memperhitungkan , mengira , memperkirakan , memikirkan , menduga , mengevaluasi , mengapresiasi , menghargai , menyayangi

قدَّرَ يقدِّر، تقديرًا، فهو مُقدِّر، والمفعول مُقدَّر (للمتعدِّي)

مَنَازِلَ : phases

نزَلَ/ نزَلَ بـ/ نزَلَ على/ نزَلَ في يَنزِل، نُزُولاً، فهو نازِل، والمفعول منزول (للمتعدِّي)

المَنزِل و المَنزِلَة ج منازل : rumah , tempat tinggal

اسم مكان من نزَلَ/ نزَلَ بـ/ نزَلَ على/ نزَلَ في


حَتَّىٰ : until,
عَادَ : it returns

عَادَ - يَعُوْدُ : kedatangan kembali , kembali , pulang , terulang , mengunjungi , menyinggahi

عادَ يَعود، عُدْ، عَوْدةً وعَوْدًا، فهو عائد، والمفعول مَعود (للمتعدِّي)

كَالْعُرْجُونِ : like the date stalk,

المُجاج : العُرجُون : tandan , mayang

tandan:
tan·dan n 1 tangkai yg panjang pd buah-buahan yg bergugus (pisang, nyiur, enau, dsb); 2 Bot perbungaan yg memanjang, tidak terbatas, tidak bercabang dng bunga-bunga bergantian;
-- ekor tongkol ekor kuda (kerbau dsb), tempat tumbuh bulu ekor;
se·tan·dan n segugus (tt pisang, nyiur, dsb)

mayang:
1ma·yang n tongkol bunga palem (kelapa, enau, pinang, dsb yg terbungkus seludang);
-- menolak seludang, pb melupakan orang yg telah memelihara sejak kecil;
-- mekar mayang mengurai; -- mengurai rambut ikal yg mengurai indah; -- sondek Jk pohon yg bergetah, spt pohon karet; Payena leerii;
ber·ma·yang v ada mayangnya; keluar mayangnya: pohon pinang di kebunnya sedang -;
se·ma·yang n (kata penggolong) sekait (tt rambut): - rambut yg lebat sampai ke bahu



عُرْجون [مفرد]: ج عَراجينُ

الْقَدِيمِ : the old.

قَدِيْم : yang tua , kuno , antik

قديم [مفرد]: ج قُدَامَى وقُدمَاءُ، مؤ قديمة، ج مؤ قديمات وقَدائِمُ: صفة مشبَّهة تدلّ على الثبوت من قدُمَ


IRAB

وَالْقَمَرَ) الواو حرف عطف. القمر مفعول به لفعل محذوف يفسره ما ذكر بعده (قَدَّرْناهُ) ماض وفاعله ومفعوله والجملة تفسيرية (مَنازِلَ) حال (حَتَّى) حرف غاية وجر (عادَ) فعل ماض والفاعل مستتر تقديره هو (كَالْعُرْجُونِ) متعلقان بمحذوف حال (الْقَدِيمِ) صفة للعرجون.



TAFSIR WAJIZ
Dan telah Kami tetapkan pula jarak-jarak tertentu sebagai tempat peredaran bagi bulan, sehingga setiap saat jarak tersebut mengalami perubahan. Sesampainya ke tempat peredaran yang terakhir, kembalilah ia seperti bentuk tandan yang tua. Mula-mula penampakan bulan muncul dalam keadaan kecil dan cahaya yang lemah, beralih menjadi bulan sabit dengan sinar yang terang, berubah menjadi bulan purnama, kemudian perlahan kembali mengecil dan kembali ke bentuk semula.




Al-Qur'an surah Yāsīn ayat 40

لَا الشَّمْسُ يَنْۢبَغِيْ لَهَآ اَنْ تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا الَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ ۗوَكُلٌّ فِيْ فَلَكٍ يَّسْبَحُوْنَ

Tidaklah mungkin bagi matahari mengejar bulan dan malam pun tidak dapat mendahului siang. Masing-masing beredar pada garis edarnya.

MUFRADAT

لَا : Not
الشَّمْسُ : the sun
يَنْۢبَغِي : is permitted


اِنْبَغَى ، يَنْبَغِيْ : seyogyanya , hendaknya , seharusnya , semestinya

انبغى/ انبغى على/ انبغى لـ ينبغي، انبغِ، انبغاءً، فهو منبغٍ، والمفعول مُنْبَغًى عليه

لَهَا : for it -
أَنْ : that
تُدْرِكَ : it overtakes

أدْرَكَ - يُدْرِكُ : merasa , menyadari , mengenali , memahami , mengetahui , menjangkau

أدركَ يُدرِك، إدراكًا، فهو مُدرِك، والمفعول مُدرَك (للمتعدِّي)

الْقَمَرَ : the moon,
وَلَا : and not
اللَّيْلُ : the night
سَابِقُ : (can) outstrip


سَبَقَ - يَسْبقُ : mengutamakan , mendahului , melampaui , memajukan waktu

سبَقَ/ سبَقَ على يَسبُق ويَسبِق، سَبْقًا، فهو سابِق، والمفعول مَسْبوق (للمتعدِّي)

النَّهَارِ ۚ : the day,

نَهْر ج : sungai , kali

نَهْر [مفرد]: ج أنهار (لغير المصدر) وأنهُر (لغير المصدر) ونُهُر (لغير المصدر


وَكُلٌّ : but all
فِي : in
فَلَكٍ : an orbit

فَلَك : orbit , sirkuit

فَلَك [مفرد]: ج أفلاك وفُلْك وفُلُك: مدار الشَّمس والقمر والنجوم والكواكب "كل كوكب يدور في فَلَكه


يَسْبَحُونَ : they are floating.

سَبَح - يَسْبَحُ : berenang , berendam

سبَحَ/ سبَحَ بـ/ سبَحَ في يَسبَح، سِباحَةً وسَبْحًا، فهو سابِح، والمفعول مسبوحٌ به

IRAB

لَا الشَّمْسُ) لا نافية والشمس مبتدأ (يَنْبَغِي) مضارع مرفوع والجملة خبر المبتدأ والجملة الاسمية استئنافية لا محل لها (لَها) متعلقان بينبغي (أَنْ تُدْرِكَ) مضارع منصوب بأن وما بعدها في تأويل مصدر في محل رفع فاعل ينبغي (الْقَمَرَ) مفعول به (وَلَا اللَّيْلُ) الواو حرف عطف ولا نافية والليل مبتدأ (سابِقُ) خبر (النَّهارِ) مضاف إليه والجملة معطوفة على ما قبلها لا محل لها (وَكُلٌّ) الواو استئنافية ومبتدأ (فِي فَلَكٍ) متعلقان بيسبحون (يَسْبَحُونَ) فعل مضارع مرفوع والواو فاعل والجملة خبر والجملة الاسمية استئنافية لا محل لها


TAFSIR WAJIZ
Demikianlah sunatullah yang telah Dia tetapkan. Tidaklah mungkin bagi matahari mengejar bulan sehingga keduanya bertabrakan, dan malam pun tidak dapat mendahului siang. Masing-masing beredar pada garis edarnya yang telah digariskan untuknya.