Skip to content Skip to sidebar Skip to footer

Tafsir Surat Yasin/36:48 Kapankah janji (hari Kebangkitan) ini (terjadi)?

Published from Blogger Prime Android App

Al-Qur'an surah Yāsīn ayat 48

وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ


Mereka berkata, “Kapankah janji (hari Kebangkitan) ini (terjadi) jika kamu orang-orang benar?”

MUFRADAT

وَيَقُولُونَ : And they say,


قَالَ - يقُوْل : berkata , mengatakan , mengucapkan , menceritakan , memberitahukan

قالَ/ قالَ بـ/ قالَ عن/ قالَ في/ قالَ لـ يقول، قُلْ، قولاً وقالاً وقِيلاً وقَالةً، فهو قائل، والمفعول مقول

مَتَىٰ : "When (is)

مَتَى : 1. kapan ? bilakah ? 2. manakala , kapan saja , bilamana

هَـٰذَا : this
الْوَعْدُ : promise,

وَعَدَ - يَعِدُ : berjanji , berikrar , menjanjikan

وعَدَ1 يَعِد، عِدْ، وَعْدًا وعِدَةً، فهو واعد، والمفعول مَوْعود

إِنْ : if
كُنْتُمْ : you are
صَادِقِينَ : truthful?"

صَدَقَ - يَصْدُقُ : mengatakan atau menceritakan kebenaran , menjadi benar , jujur , tulus

صدَقَ/ صدَقَ في يصدُق، صِدْقًا، فهو صادِق، والمفعول مَصْدوقٌ (للمتعدِّي)



IRAB

وَيَقُولُونَ) الواو حرف استئناف ومضارع مرفوع وفاعله والجملة استئنافية لا محل لها (مَتى) اسم استفهام خبر (هذَا) مبتدأ مؤخر (الْوَعْدُ) بدل (إِنْ) شرطية (كُنْتُمْ) كان واسمها (صادِقِينَ) خبرها وحذف جواب الشرط لأن ما قبله دل عليه.

TAFSIR WAJIZ
Tidak hanya mengingkari utusan Allah, orang-orang kafir itu juga mengingkari hari kebangkitan. Dan apabila dikatakan bahwa mereka kelak akan dibangkitkan dari kubur, mereka itu pun berkata dengan nada mengejek, “Kapan janji hari kebangkitan itu terjadi jika kamu orang yang benar dalam perkataanmu tentangnya?”



Al-Qur'an surah Yāsīn ayat 49

مَا يَنْظُرُوْنَ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُوْنَ


Mereka hanya menunggu satu teriakan643) yang akan membinasakan mereka saat mereka (sibuk) bertengkar (tentang urusan dunia).


غريب القرآن : 
-  {مَا يَنظُرُونَ} : مَا يَنْتَظِرُونَ.
-  {صَيْحَةً وَاحِدَةً} : هِيَ: نَفْخَةُ الفَزَعِ عِنْدَ قِيَامِ السَّاعَةِ.
-  {يَخِصِّمُونَ} : يَخْتَصِمُونَ فِي شُؤُونِ حَيَاتِهِمْ.



MUFRADAT


مَا : Not
يَنْظُرُونَ : they await

نَظَرَ - ينظر إِلَى : melihat , memandang , mengamati , menatap

نَظَرَ - ينظر فِيْ : mempertimbangkan , memeriksa , menguji , mempelajari

نظَرَ/ نظَرَ إلى/ نظَرَ بـ/ نظَرَ في/ نظَرَ لـ يَنظُر، نَظَرًا ونَظْرًا، فهو ناظر، والمفعول مَنْظور (للمتعدِّي)


اِنْتَظَرَ - يَنْتَظِرُ : menunggu , menanti , mengharapkan

انتظرَ ينتظر، انتظارًا، فهو مُنتظِر، والمفعول مُنتظَر



إِلَّا : except
صَيْحَةً : a shout

صَيْحَة : teriakan , tangis , sorakan , jeritan , lengkingan , pekikan

صَاحَ : menangis , berteriak , bersorak , menjerit , melengking , memekik , menangis sambil berteriak - teriak

صاحَ/ صاحَ بـ/ صاحَ على يَصِيح، صِحْ، صَيْحًا وصِياحًا وصَيَحانًا، فهو صائح، والمفعول مَصيح به

وَاحِدَةً : one,

-  {صَيْحَةً وَاحِدَةً} : هِيَ: نَفْخَةُ الفَزَعِ عِنْدَ قِيَامِ السَّاعَةِ.

نَفَخَ - ينفخ : meniup , memompa , menggembungkan , mengisi

نفَخَ/ نفَخَ في يَنفُخ، نَفْخًا، فهو نافخ، والمفعول منفوخ (للمتعدِّي)

الراجِفة : النَفخَة الأولى يومَ القِيامَةِ : tiupan terompet yang pertama di hari kiamat

فَزَع : takut , ketakutan , perasaan ngeri , kengerian , teror , panik , horor


تَأْخُذُهُمْ : it will seize them

أخَذَ - يَأْخُذُ : mengambil , menerima , mendapatkan

أخَذَ/ أخَذَ بـ/ أخَذَ على يَأخُذ، اؤْخُذْ/ خُذْ، أَخْذًا، فهو آخِذ، والمفعول مَأْخوذ وأخيذ


وَهُمْ : while they

وَ : 1. dan , pula , juga , seperti halnya , bersama dengan ; 2. demi ( sumpah )

يَخِصِّمُونَ : are disputing.

-  {يَخِصِّمُونَ} : يَخْتَصِمُونَ فِي شُؤُونِ حَيَاتِهِمْ.

اختصمَ/ اختصمَ على/ اختصمَ في يختصم، اختصامًا، فهو مختصِم، والمفعول مختَصَم عليه

تخاصم و اختصم القومُ : bertengkar , bercekcok , berbantah , bermusuhan

شَأْن : perihal , urusan , perhatian , bisnis , kondisi , situasi , arti penting , makna , kedudukan , gengsi

شأْن [مفرد]: ج شُئون (لغير المصدر):
1- مصدر شأَنَ.

IRAB

ما) نافية (يَنْظُرُونَ) مضارع مرفوع وفاعله والجملة استئنافية (إِلَّا) حرف حصر (صَيْحَةً) مفعول به (واحِدَةً) صفة (تَأْخُذُهُمْ) مضارع ومفعوله والجملة صفة ثانية لصيحة (وَهُمْ) الواو حالية، هم ضمير مبتدأ (يَخِصِّمُونَ) مضارع مرفوع وفاعله والجملة خبر والجملة الاسمية في محل نصب حال.


TAFSIR WAJIZ
Allah mengingatkan orang-orang kafir itu bahwa mereka tidak akan menunggu lama kedatangan hari kebangkitan, melainkan hanya menunggu satu teriakan saja, yaitu tiupan sangkakala pertama yang menghancurkan alam semesta. Suara sangkakala itu yang akan membinasakan mereka ketika mereka sedang bertengkar karena ia datang secara tiba-tiba (Lihat Surah az-Zukhruf/43: 66).



Al-Qur'an surah Yāsīn ayat 50

فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ تَوْصِيَةً وَّلَآ اِلٰٓى اَهْلِهِمْ يَرْجِعُوْنَ ࣖ


Oleh sebab itu, mereka tidak dapat berwasiat dan tidak dapat kembali kepada keluarganya.

MUFRADAT


فَلَا : Then not
يَسْتَطِيعُونَ : they will be able

اِسْتَطَاعَ - يَسْتَطِيْعُ : dapat , mampu , sanggup

استطاعَ يستطِيع، اسْتَطِعْ، استطاعةً، فهو مُستطيع، والمفعول مُستطاع

تَوْصِيَةً : (to) make a will,

تَوْصِيَة : rekomendasi , wasiat

خِطابُ توصيَةٍ : surat wasiat

تَوْصِية [مفرد]: ج توصيات (لغير المصدر):
1- مصدر وصَّى/ وصَّى إلى/ وصَّى لـ شركة التَّوصية: شركة تجارية يُقَدِّم فيها عدد من الشُّركاء جزءًا من رأس المال ولا يسهمون في الإدارة.

وَصََّى : mewariskan , mewariskan dengan wasiat , meninggalkan pesan , mewasiatkan

وَلَا : and not
إِلَىٰ : to
أَهْلِهِمْ : their people

أهْل : 1. keluarga , famili , rumah tangga ; 2. penduduk , warga ; 3. pantas , layak

أهْل [جمع]: جج أهلون (لغير المصدر) وأهالٍ (لغير المصدر):
1- مصدر أهَلَ.

العَائِلَةُ ( ج عَوَائِلُ ) ، الأُسْرَةُ ( ج اُسَرٌ ) الأَهْلُ ( ج أَهْلُوْن ) ، السُّلَالَةُ : Keluarga


يَرْجِعُونَ : they (can) return.

رَجَعَ - يَرْجِعُ : 1. kembali , mengembalikan , pulang , berbalik , berulang ; 2. mundur , menarik , gerakan mundur , menyusut

رجَعَ1/ رجَعَ عن يَرجِع، رُجوعًا ورُجْعَى، فهو راجِع، والمفعول مرجوع عنه


IRAB

فَلا) حرف استئناف ولا نافية (يَسْتَطِيعُونَ) مضارع مرفوع بالنون وفاعله والجملة استئنافية لا محل لها (تَوْصِيَةً) مفعول به (وَلا) الواو حرف عطف ولا نافية (إِلى أَهْلِهِمْ) متعلقان بيرجعون (يَرْجِعُونَ) مضارع مرفوع وفاعله والجملة معطوفة على جملة لا يستطيعون لا محل لها مثلها.


TAFSIR WAJIZ
Tiupan sangkakala yang pertama itu terjadi dengan cepat dan tiba-tiba sehingga mereka tidak mampu membuat suatu wasiat atau pesan kepada keluarganya dan mereka juga tidak dapat kembali berkumpul kepada keluarganya lagi.