Tafsir Al-Mabda: Al-A'la/87:1-8, Tauhid dan Kekuasaan Allah Swt
Terjemah ayat 1:
سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى
Sucikanlah (engkau wahai Nabi Muhammad) nama Tuhanmu (Tuhan engkau yaitu Allah) Yang Maha Tinggi.
(Al-A’la/87:1)
Irab dan terjemah per kata:
سَبِّحْ: فِعْلُ أَمْرٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ، وَفَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ تَقْدِيرُهُ أَنْتَ (أَنْتَ يَا مُحَمَّدُ).
(“Sucikanlah” adalah fi’il amr yang mabni atas sukun, dan pelakunya dhamir mustatir تقديره أنت yaitu engkau wahai Muhammad)
سَبَّحَ، يُسَبِّحُ، سَبِّحْ، تَسْبِيحٌ، مُسَبِّحٌ، مُسَبَّحٌ
(mensucikan, bertasbih)
اسْمَ: مَفْعُولٌ بِهِ مَنْصُوبٌ وَعَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ، وَهُوَ مُضَافٌ.
(“nama” adalah maf’ul bih mansub dengan tanda nasab fathah, dan ia menjadi mudhaf)
اِسْمٌ، اِسْمَانِ، أَسْمَاءٌ
(nama, dua nama, nama-nama)
رَبِّكَ: رَبِّ مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَعَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ، وَهُوَ مُضَافٌ، وَالْكَافُ ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ مُضَافٌ إِلَيْهِ (يَعُودُ إِلَى النَّبِيِّ).
(“Tuhanmu” rabbi adalah mudhaf ilaih majrur dengan tanda kasrah, dan menjadi mudhaf; huruf kaf adalah dhamir muttasil dalam محل جر sebagai mudhaf ilaih, kembali kepada Nabi)
رَبٌّ، رَبَّانِ، أَرْبَابٌ
(tuhan, dua tuhan, para tuhan/pemilik)
رَبَّى، يُرَبِّي، رَبِّ، تَرْبِيَةٌ، مُرَبٍّ، مُرَبًّى
(memelihara, mendidik)
الْأَعْلَى: نَعْتٌ لِرَبِّكَ مَجْرُورٌ وَعَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الْمُقَدَّرَةُ عَلَى الْأَلِفِ.
(“Yang Maha Tinggi” adalah sifat bagi rabbika, majrur dengan tanda jar kasrah yang diperkirakan pada alif)
عَالٍ، أَعْلَيَانِ، أَعْلَوْنَ
(tinggi, dua yang lebih tinggi, yang lebih tinggi-tinggi)
عَلَا، يَعْلُو، اعْلُ، عُلُوٌّ، عَالٍ، مَعْلُوٌّ
(tinggi, meninggi, ketinggian)
===========
Terjemah ayat 2:
الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّى
(Yaitu Allah) yang telah menciptakan (segala sesuatu), lalu Dia (Allah) menyempurnakan (ciptaan-Nya itu).
(Al-A’la/87:2)
Irab dan terjemah per kata:
الَّذِي: اسْمٌ مَوْصُولٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ فِي مَحَلِّ جَرٍّ نَعْتٌ لِلْأَعْلَى.
(“Yang” adalah isim maushul mabni atas sukun dalam محل jar sebagai sifat bagi al-a‘la)
خَلَقَ: فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ، وَفَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ تَقْدِيرُهُ هُوَ (يَعُودُ إِلَى اللَّهِ).
(“Dia telah menciptakan” adalah fi’il madhi mabni atas fathah, dan pelakunya dhamir mustatir تقديره هو, kembali kepada Allah)
خَلَقَ، يَخْلُقُ، اخْلُقْ، خَلْقًا، خَالِقٌ، مَخْلُوقٌ
(menciptakan, ciptaan)
فَسَوَّى: الْفَاءُ حَرْفُ عَطْفٍ، سَوَّى فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الْمُقَدَّرِ عَلَى الْأَلِفِ، وَفَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ تَقْدِيرُهُ هُوَ (يَعُودُ إِلَى اللَّهِ).
(“Lalu Dia menyempurnakan” huruf fa adalah huruf ‘athaf, sawwa adalah fi’il madhi mabni atas fathah yang diperkirakan pada alif, dan pelakunya dhamir mustatir تقديره هو, kembali kepada Allah)
سَوَّى، يُسَوِّي، سَوِّ، تَسْوِيَةً، مُسَوٍّ، مُسَوًّى
(menyempurnakan, merapikan, menjadikan seimbang)
==========
Terjemah ayat 3:
وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَى
Dan (Dia yaitu Allah) yang telah menentukan (segala sesuatu), lalu Dia (Allah) memberi petunjuk.
(Al-A’la/87:3)
Irab dan terjemah per kata:
وَ: حَرْفُ عَطْفٍ.
(“Dan” adalah huruf ‘athaf/penghubung)
الَّذِي: اسْمٌ مَوْصُولٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ فِي مَحَلِّ جَرٍّ نَعْتٌ لِلْأَعْلَى.
(“Yang” adalah isim maushul mabni atas sukun dalam محل jar sebagai sifat bagi al-a‘la)
قَدَّرَ: فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ، وَفَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ تَقْدِيرُهُ هُوَ (يَعُودُ إِلَى اللَّهِ).
(“Dia telah menentukan” adalah fi’il madhi mabni atas fathah, dan pelakunya dhamir mustatir تقديره هو, kembali kepada Allah)
قَدَّرَ، يُقَدِّرُ، قَدِّرْ، تَقْدِيرًا، مُقَدِّرٌ، مُقَدَّرٌ
(menentukan, menakdirkan, ketentuan)
فَهَدَى: الْفَاءُ حَرْفُ عَطْفٍ، هَدَى فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ الْمُقَدَّرِ عَلَى الْأَلِفِ، وَفَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ تَقْدِيرُهُ هُوَ (يَعُودُ إِلَى اللَّهِ).
(“Lalu Dia memberi petunjuk” huruf fa adalah huruf ‘athaf, hada adalah fi’il madhi mabni atas fathah yang diperkirakan pada alif, dan pelakunya dhamir mustatir تقديره هو, kembali kepada Allah)
هَدَى، يَهْدِي، اهْدِ، هِدَايَةً، هَادٍ، مَهْدِيٌّ
(memberi petunjuk, hidayah, yang memberi petunjuk, yang diberi petunjuk)
=========
Terjemah ayat 4:
وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَى
Dan (Dia yaitu Allah) yang telah mengeluarkan (menumbuhkan) padang rumput.
(Al-A’la/87:4)
Irab dan terjemah per kata:
وَ: حَرْفُ عَطْفٍ.
(“Dan” adalah huruf ‘athaf/penghubung)
الَّذِي: اسْمٌ مَوْصُولٌ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ فِي مَحَلِّ جَرٍّ نَعْتٌ لِلْأَعْلَى.
(“Yang” adalah isim maushul mabni atas sukun dalam محل jar sebagai sifat bagi al-a‘la)
أَخْرَجَ: فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ، وَفَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ تَقْدِيرُهُ هُوَ (يَعُودُ إِلَى اللَّهِ).
(“Dia telah mengeluarkan” adalah fi’il madhi mabni atas fathah, dan pelakunya dhamir mustatir تقديره هو, kembali kepada Allah)
أَخْرَجَ، يُخْرِجُ، أَخْرِجْ، إِخْرَاجًا، مُخْرِجٌ، مُخْرَجٌ
(mengeluarkan, menumbuhkan, pengeluaran)
الْمَرْعَى: مَفْعُولٌ بِهِ مَنْصُوبٌ وَعَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ الْمُقَدَّرَةُ عَلَى الْأَلِفِ الْمَقْصُورَةِ.
(“Padang rumput” adalah maf’ul bih mansub dengan tanda nasab fathah yang diperkirakan pada alif maqshurah)
مَرْعًى، مَرْعَيَانِ، مَرَاعٍ
(padang rumput, dua padang rumput, padang-padang rumput)
رَعَى، يَرْعَى، ارْعَ، رَعْيًا، رَاعٍ، مَرْعِيٌّ
(menggembala, memelihara, penggembalaan, yang menggembala, yang digembalakan)
=========
Terjemah ayat 5:
فَجَعَلَهُ غُثَاءً أَحْوَى
Lalu Dia (Allah) menjadikannya (الْمَرْعَى yaitu padang rumput itu) sebagai sampah kering yang kehitam-hitaman.
(Al-A’la/87:5)
Irab dan terjemah per kata:
فَ: حَرْفُ عَطْفٍ أَوْ تَعْقِيبٍ.
(“Maka/Lalu” adalah huruf penghubung yang menunjukkan urutan)
جَعَلَ: فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ، وَفَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ تَقْدِيرُهُ هُوَ (يَعُودُ إِلَى اللَّهِ).
(“Dia telah menjadikan” adalah fi’il madhi mabni atas fathah, dan pelakunya dhamir mustatir تقديره هو, kembali kepada Allah)
جَعَلَ، يَجْعَلُ، اجْعَلْ، جَعْلًا، جَاعِلٌ، مَجْعُولٌ
(menjadikan, menjadikan sesuatu)
هُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ مَفْعُولٌ بِهِ (يَعُودُ إِلَى الْمَرْعَى).
(“nya” adalah dhamir muttasil dalam محل nasab sebagai maf’ul bih, kembali kepada al-mar‘a yaitu padang rumput)
غُثَاءً: مَفْعُولٌ بِهِ ثَانٍ مَنْصُوبٌ وَعَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ.
(“Sampah kering” adalah maf’ul bih kedua dalam keadaan mansub dengan tanda fathah)
غُثَاءٌ، غُثَاءَانِ، غُثَاءَاتٌ
(sampah kering, dua sampah kering, sampah-sampah kering)
أَحْوَى: نَعْتٌ لِغُثَاءً مَنْصُوبٌ وَعَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ الْمُقَدَّرَةُ عَلَى الْأَلِفِ.
(“Yang kehitam-hitaman” adalah sifat bagi ghutsaa’an, dalam keadaan mansub dengan tanda fathah yang diperkirakan pada alif)
حَوْنَاءُ، أَحْوَيَانِ، حُوٌّ
(kehitam-hitaman, dua yang kehitaman, yang kehitaman)
حَوِيَ، يَحْوَى، احْوَ، حُوًّا، حَاوٍ، مَحْوِيٌّ
(berubah menjadi gelap/kehitaman)
==========
Terjemah ayat 6:
سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنْسَىٰ
Kami (Allah) akan membacakan kepadamu (Muhammad) maka engkau (Muhammad) tidak akan lupa.
(Al-A‘la/87:6)
Irab dan terjemah per kata:
سَ: حَرْفُ اسْتِقْبَالٍ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ.
(“Sa” adalah huruf yang menunjukkan makna akan/masa depan, tidak memiliki kedudukan i‘rab)
نُقْرِئُكَ: فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَرْفُوعٌ، وَعَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ، وَالْفَاعِلُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ تَقْدِيرُهُ نَحْنُ (اللَّهُ)، وَالْكَافُ ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ مَفْعُولٌ بِهِ.
(“Kami akan membacakan kepadamu”, fi‘il mudhari‘ marfū‘ dengan tanda dhammah zhahirah; fa‘ilnya dhamir mustatir تقديره نحن (Allah); dan kaf adalah dhamir muttashil sebagai maf‘ul bih)
أَقْرَأَ، يُقْرِئُ، أَقْرِئْ، إِقْرَاءٌ، مُقْرِئٌ، مُقْرَأٌ
(membacakan, memperdengarkan)
فَ: حَرْفُ عَطْفٍ أَوْ سَبَبِيَّةٍ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ.
(“Fa” adalah huruf ‘athaf atau sebabiyyah, tidak memiliki kedudukan i‘rab)
لَا: حَرْفُ نَفْيٍ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ.
(“La” adalah huruf penafian, tidak memiliki kedudukan i‘rab)
تَنْسَىٰ: فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَجْزُومٌ بِلَا النَّاهِيَةِ، وَعَلَامَةُ جَزْمِهِ حَذْفُ حَرْفِ الْعِلَّةِ، وَالْفَاعِلُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ تَقْدِيرُهُ أَنْتَ (مُحَمَّدٌ).
(“Engkau tidak akan lupa”, fi‘il mudhari‘ majzūm karena la nahiya, tanda jazmnya adalah penghapusan huruf ‘illat; fa‘ilnya dhamir mustatir تقديره أنت (Muhammad))
نَسِيَ، يَنْسَىٰ، انْسَ، نِسْيَانٌ، نَاسٍ، مَنْسِيٌّ
(lupa, melupakan)
===========
Terjemah ayat 7:
إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ
Kecuali apa yang Dia (Allah) kehendaki. Sesungguhnya Dia (Allah) mengetahui yang terang-terangan dan apa yang tersembunyi.
(Al-A‘la/87:7)
Irab dan terjemah per kata:
إِلَّا: أَدَاةُ اسْتِثْنَاءٍ لَا مَحَلَّ لَهَا مِنَ الْإِعْرَابِ.
(“Illa” adalah alat istitsna’, tidak memiliki kedudukan i‘rab)
مَا: اسْمٌ مَوْصُولٌ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ مُسْتَثْنًى.
(“Apa yang”, isim maushul berkedudukan sebagai mustatsna dalam keadaan manshub)
شَاءَ: فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ، وَفَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ تَقْدِيرُهُ هُوَ (اللَّهُ).
(“Dia telah menghendaki”, fi‘il madhi mabni ‘ala al-fath; fa‘ilnya dhamir mustatir تقديره هو (Allah))
شَاءَ، يَشَاءُ، شَأْ، مَشِيئَةٌ، شَائٍ، مَشِيءٌ
(berkehendak, menghendaki)
اللَّهُ: لَفْظُ الْجَلَالَةِ فَاعِلٌ مَرْفُوعٌ وَعَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ.
(“Allah” sebagai fa‘il dalam keadaan marfu‘ dengan tanda dhammah zhahirah)
إِنَّ: حَرْفُ تَوْكِيدٍ وَنَصْبٍ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ.
(“Inna” adalah huruf taukid dan nashab, tidak memiliki kedudukan i‘rab)
هُ: ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ اسْمُ إِنَّ.
(“Dia”, dhamir muttashil sebagai isim inna dalam keadaan manshub)
يَعْلَمُ: فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَرْفُوعٌ، وَعَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ، وَالْفَاعِلُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ تَقْدِيرُهُ هُوَ (اللَّهُ).
(“Dia mengetahui”, fi‘il mudhari‘ marfu‘ dengan dhammah zhahirah; fa‘ilnya dhamir mustatir تقديره هو (Allah))
عَلِمَ، يَعْلَمُ، اعْلَمْ، عِلْمٌ، عَالِمٌ، مَعْلُومٌ
(mengetahui, ilmu)
الْجَهْرَ: مَفْعُولٌ بِهِ مَنْصُوبٌ وَعَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ الظَّاهِرَةُ.
(“Yang terang-terangan”, sebagai maf‘ul bih dalam keadaan manshub dengan fathah zhahirah)
الْجَهْرُ، الْجَهْرَانِ، الْجُهُورُ
(terang-terangan)
جَهَرَ، يَجْهَرُ، اجْهَرْ، جَهْرٌ، جَاهِرٌ، مَجْهُورٌ
(berterus terang, menyaringkan)
وَ: حَرْفُ عَطْفٍ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ.
(“Dan”, huruf ‘athaf, tidak memiliki kedudukan i‘rab)
مَا: اسْمٌ مَوْصُولٌ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ مَفْعُولٌ بِهِ.
(“Apa yang”, isim maushul sebagai maf‘ul bih dalam keadaan manshub)
يَخْفَىٰ: فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَرْفُوعٌ، وَعَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الْمُقَدَّرَةُ عَلَى الْأَلِفِ، وَالْفَاعِلُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ تَقْدِيرُهُ هُوَ (هُوَ يَعُودُ إِلَى الشَّيْءِ).
(“Ia tersembunyi”, fi‘il mudhari‘ marfu‘ dengan dhammah muqaddarah pada alif; fa‘ilnya dhamir mustatir تقديره هو kembali kepada sesuatu)
خَفِيَ، يَخْفَىٰ، اخْفَ، خَفَاءٌ، خَافٍ، مَخْفِيٌّ
(tersembunyi, menyembunyikan)
==========
Terjemah ayat 8:
وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ
Dan Kami (Allah) akan memudahkan bagimu (Muhammad) kepada jalan yang mudah.
(Al-A‘la/87:8)
Irab dan terjemah per kata:
وَ: حَرْفُ عَطْفٍ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ.
(“Dan”, huruf ‘athaf, tidak memiliki kedudukan i‘rab)
نُيَسِّرُكَ: فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَرْفُوعٌ، وَعَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الظَّاهِرَةُ، وَالْفَاعِلُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ تَقْدِيرُهُ نَحْنُ (اللَّهُ)، وَالْكَافُ ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ مَفْعُولٌ بِهِ.
(“Dan Kami akan memudahkan bagimu”, fi‘il mudhari‘ marfū‘ dengan tanda dhammah zhahirah; fa‘ilnya dhamir mustatir تقديره نحن (Allah); dan kaf adalah dhamir muttashil sebagai maf‘ul bih)
يَسَّرَ، يُيَسِّرُ، يَسِّرْ، تَيْسِيرٌ، مُيَسِّرٌ، مُيَسَّرٌ
(memudahkan, memberi kemudahan)
لِ: حَرْفُ جَرٍّ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ.
(“Li”, huruf jar, tidak memiliki kedudukan i‘rab)
الْيُسْرَىٰ: اسْمٌ مَجْرُورٌ بِاللَّامِ، وَعَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الْمُقَدَّرَةُ عَلَى الْأَلِفِ الْمَقْصُورَةِ.
(“Kemudahan/jalan yang mudah”, isim majrur karena lam, tanda jarnya kasrah muqaddarah pada alif maqshurah)
الْيُسْرَىٰ، — ، —
(kemudahan, jalan yang mudah)
يَسُرَ، يَيْسُرُ، — ، يُسْرٌ، يَاسِرٌ، مَيْسُورٌ
(mudah, kemudahan)
==========
Terjemah ayat 9:
فَذَكِّرْ إِنْ نَفَعَتِ الذِّكْرَىٰ
Maka berilah peringatan engkau (Muhammad), jika telah memberi manfaat peringatan itu.
(Al-A‘la/87:9)
Irab dan terjemah per kata:
فَ: حَرْفُ فَاءٍ سَبَبِيَّةٍ أَوْ فَصِيحَةٍ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ.
(“Fa” adalah huruf yang menunjukkan sebab atau kelanjutan, tidak memiliki kedudukan i‘rab)
ذَكِّرْ: فِعْلُ أَمْرٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ، وَالْفَاعِلُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ تَقْدِيرُهُ أَنْتَ (مُحَمَّدٌ).
(“Berilah peringatan”, fi‘il amr mabni ‘ala as-sukun; fa‘ilnya dhamir mustatir تقديره أنت (Muhammad))
ذَكَّرَ، يُذَكِّرُ، ذَكِّرْ، تَذْكِيرٌ، مُذَكِّرٌ، مُذَكَّرٌ
(memberi peringatan, mengingatkan)
إِنْ: حَرْفُ شَرْطٍ جَازِمٍ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ.
(“Jika”, huruf syarat jazim, tidak memiliki kedudukan i‘rab)
نَفَعَتْ: فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ، وَالتَّاءُ تَاءُ التَّأْنِيثِ السَّاكِنَةُ لَا مَحَلَّ لَهَا مِنَ الْإِعْرَابِ.
(“Telah memberi manfaat”, fi‘il madhi mabni ‘ala al-fath; ta’ adalah ta’ ta’nits sakinah tanpa kedudukan i‘rab)
نَفَعَ، يَنْفَعُ، انْفَعْ، نَفْعٌ، نَافِعٌ، مَنْفُوعٌ
(memberi manfaat, bermanfaat)
الذِّكْرَىٰ: فَاعِلٌ مَرْفُوعٌ وَعَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ الْمُقَدَّرَةُ عَلَى الْأَلِفِ الْمَقْصُورَةِ.
(“Peringatan itu”, sebagai fa‘il dalam keadaan marfu‘ dengan dhammah muqaddarah pada alif maqshurah)
الذِّكْرَىٰ، — ، الذِّكْرَيَاتُ
(peringatan)
ذَكَرَ، يَذْكُرُ، اذْكُرْ، ذِكْرٌ، ذَاكِرٌ، مَذْكُورٌ
(mengingat, menyebut)
========
TAFSIR
الكَلِمَاتُ المِفْتَاحِيَّةُ:
١) سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الأَعْلَى
التَّسْبِيحُ: تَنْزِيهُ اللَّهِ عَنْ كُلِّ نَقْصٍ مَعَ التَّعْظِيمِ.
Tasbih: menyucikan Allah dari segala kekurangan disertai pengagungan.
٢) الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّى
الخَلْقُ وَالتَّسْوِيَةُ: الإِيجَادُ مَعَ الإِتْقَانِ وَالتَّوَازُنِ.
Penciptaan dan penyempurnaan: mengadakan disertai kerapian dan keseimbangan.
٣) وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَى
التَّقْدِيرُ وَالهِدَايَةُ: جَعْلُ المِقْدَارِ مَعَ الدَّلَالَةِ عَلَى الطَّرِيقِ.
Penetapan dan petunjuk: menentukan ukuran sekaligus menunjukkan jalan.
٤) وَالَّذِي أَخْرَجَ المَرْعَى
الإِخْرَاجُ: الإِنْبَاتُ وَالإِظْهَارُ.
Pengeluaran: penumbuhan dan penampakan.
٥) فَجَعَلَهُ غُثَاءً أَحْوَى
التَّغَيُّرُ: الاِنْتِقَالُ مِنَ الحَيَاةِ إِلَى الذُّبُولِ.
Perubahan: perpindahan dari hidup menuju layu.
٦) سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنْسَى
الإِقْرَاءُ وَالحِفْظُ: التَّعْلِيمُ مَعَ عَدَمِ النِّسْيَانِ.
Pengajaran dan penjagaan: pemberian ilmu disertai tidak lupa.
٧) إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ إِنَّهُ يَعْلَمُ الجَهْرَ وَمَا يَخْفَى
المَشِيئَةُ وَالعِلْمُ: سُلْطَانُ الإِرَادَةِ مَعَ شُمُولِ المَعْرِفَةِ.
Kehendak dan ilmu: kekuasaan kehendak disertai keluasan pengetahuan.
٨) وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَى
التَّيْسِيرُ: التَّسْهِيلُ إِلَى طَرِيقِ الخَيْرِ.
Kemudahan: pemudahan menuju jalan kebaikan.
٩) فَذَكِّرْ إِنْ نَفَعَتِ الذِّكْرَى
التَّذْكِيرُ: إِحْيَاءُ القَلْبِ بِالمَوْعِظَةِ.
Peringatan: menghidupkan hati dengan nasihat.
القَاعِدَةُ:
التَّسْبِيحُ → الخَلْقُ وَالتَّسْوِيَةُ → التَّقْدِيرُ وَالهِدَايَةُ → الإِخْرَاجُ → التَّغَيُّرُ → الإِقْرَاءُ وَالحِفْظُ → المَشِيئَةُ وَالعِلْمُ → التَّيْسِيرُ → التَّذْكِيرُ
Tasbih → Penciptaan dan penyempurnaan → Penetapan dan petunjuk → Penumbuhan → Perubahan → Pengajaran dan penjagaan → Kehendak dan ilmu → Kemudahan → Peringatan.
القَاعِدَةُ بِصِيغَةٍ سَهْلَةٍ:
التَّسْبِيحُ يُوَلِّدُ التَّفَكُّرَ فِي الخَلْقِ وَالتَّسْوِيَةِ، وَالتَّفَكُّرُ يُثْبِتُ التَّقْدِيرَ وَالهِدَايَةَ، وَفَهْمُ الإِخْرَاجِ وَالتَّغَيُّرِ يُزَهِّدُ فِي الدُّنْيَا، فَيَأْتِي الإِقْرَاءُ وَالحِفْظُ تَحْتَ المَشِيئَةُ وَالعِلْمُ، فَيَحْصُلُ التَّيْسِيرُ، ثُمَّ يَظْهَرُ أَثَرُهُ فِي التَّذْكِيرُ.
Tasbih melahirkan perenungan atas penciptaan dan penyempurnaan; perenungan meneguhkan penetapan dan petunjuk; memahami penumbuhan dan perubahan membuat zuhud terhadap dunia; lalu datang pengajaran dan penjagaan di bawah kehendak dan ilmu Allah; maka terwujud kemudahan; kemudian tampak pengaruhnya dalam peringatan.
مِثَالٌ تَطْبِيقِيٌّ:
رَجُلٌ لَزِمَ التَّسْبِيحُ.
Seorang lelaki menjaga tasbih.
فَتَفَكَّرَ فِي الخَلْقِ وَالتَّسْوِيَةِ وَالتَّقْدِيرِ وَالهِدَايَةِ.
Ia merenungi penciptaan, penyempurnaan, penetapan, dan petunjuk.
فَلَمْ يَغْتَرَّ بِالإِخْرَاجِ وَالتَّغَيُّرِ.
Ia tidak tertipu oleh perubahan dunia.
فَرُزِقَ الإِقْرَاءُ وَالحِفْظُ تَحْتَ المَشِيئَةُ وَالعِلْمُ.
Ia diberi pengajaran dan penjagaan di bawah kehendak dan ilmu Allah.
فَنَالَ التَّيْسِيرُ، وَصَارَ أَهْلًا لِلتَّذْكِيرُ.
Ia memperoleh kemudahan dan menjadi orang yang mampu memberi peringatan.
Semoga bermanfaat.