Tafsir Mufradat Al-Kahf/18:103-105
Al-Kahf/18:103:
قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُمْ بِالْأَخْسَرِينَ أَعْمَالًا
Katakanlah (wahai Muhammad), “Apakah kami (Allah) akan memberitahukan kepada kalian (orang-orang kafir) tentang orang-orang yang paling merugi dalam hal amalan-amalan?”
(Al-Kahf/18:103)
I‘rab dan terjemah per kata:
قُلْ: فِعْلُ أَمْرٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ، وَفَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ تَقْدِيرُهُ أَنْتَ.
(“Katakanlah” adalah fi‘il amr mabni atas sukun, fa‘ilnya dhamir mustatir تقديره أنت (engkau, yaitu Muhammad))
قَالَ، يَقُولُ، قُلْ، قَوْلًا، قَائِلٌ، مَقُولٌ
(berkata)
هَلْ: حَرْفُ اسْتِفْهَامٍ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ.
(“Apakah” adalah huruf istifham, tidak memiliki kedudukan i‘rab)
نُنَبِّئُكُمْ: فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَرْفُوعٌ بِالضَّمَّةِ، وَفَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ تَقْدِيرُهُ نَحْنُ، وَالْكُمْ ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ مَفْعُولٌ بِهِ.
(“Kami memberitahukan kalian” adalah fi‘il mudhari marfu‘ dengan dhammah, fa‘ilnya dhamir mustatir تقديره نحن (Kami yaitu Allah), dan كُمْ adalah dhamir muttashil sebagai maf‘ul bih (kalian))
نَبَّأَ، يُنَبِّئُ، نَبِّئْ، تَنْبِئَةً، مُنَبِّئٌ، مُنَبَّأٌ
(memberitahukan)
بِالْأَخْسَرِينَ: الْبَاءُ حَرْفُ جَرٍّ، وَالْأَخْسَرِينَ اسْمٌ مَجْرُورٌ بِالْبَاءِ وَعَلَامَةُ جَرِّهِ الْيَاءُ لِأَنَّهُ جَمْعُ مُذَكَّرٍ سَالِمٌ.
(“Tentang orang-orang yang paling merugi” adalah isim majrur dengan ba’, tanda jar-nya ya’ karena jamak mudzakkar salim)
الْأَخْسَرُ، الْأَخْسَرَانِ، الْأَخْسَرُونَ
(paling merugi)
Asal kata الْأَخْسَرُ adalah dari akar kata:
خَسِرَ، يَخْسَرُ، اخْسَرْ، خُسْرَانًا، خَاسِرٌ، مَخْسُورٌ
(merugi)
Adapun الْأَخْسَرُ adalah bentuk ism tafḍīl (kata paling/lebih), wazan-nya:
أَفْعَلُ
Rumus ism tafḍīl:
Jika fi‘il tsulātsī (tiga huruf) memenuhi syarat, maka dibuat dalam pola أَفْعَلُ.
Karena خَسِرَ adalah fi‘il tsulātsī, maka bentuk tafḍīlnya:
أَخْسَرُ
Artinya: lebih rugi / paling rugi
Dengan tambahan alif-lam menjadi:
الْأَخْسَرُ
Artinya: yang paling rugi
Contoh biar ringan:
خَاسِرٌ = orang yang rugi.
أَخْسَرُ = lebih rugi.
الْأَخْسَرُ = yang paling rugi.
Jadi di ayat:
الْأَخْسَرِينَ أَعْمَالًا
artinya: orang-orang yang paling rugi dalam hal amal.
Ini bukan sekadar rugi biasa, tapi level kerugian paling parah. Makanya ayat itu terasa “menyentak”.
أَعْمَالًا: مَفْعُولٌ بِهِ ثَانٍ مَنْصُوبٌ، وَعَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ الظَّاهِرَةُ.
(“Amalan-amalan” adalah maf‘ul bih kedua dalam keadaan manshub dengan tanda fathah)
عَمَلٌ، عَمَلَانِ، أَعْمَالٌ
(amalan-amalan)
عَمِلَ، يَعْمَلُ، اعْمَلْ، عَمَلًا، عَامِلٌ، مَعْمُولٌ
(berbuat, mengerjakan)
========
Al-Kahf/18:104:
الَّذِينَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ يُحْسِنُونَ صُنْعًا
(Yaitu) orang-orang yang telah sia-sia usaha mereka (orang-orang kafir) di dalam kehidupan dunia, sedangkan mereka (orang-orang kafir) mengira bahwa mereka (orang-orang kafir) berbuat sebaik-baiknya.
(Al-Kahf/18:104)
I‘rab dan terjemah per kata:
الَّذِينَ: اسْمٌ مَوْصُولٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ فِي مَحَلِّ جَرٍّ نَعْتٌ لِلْأَخْسَرِينَ.
(“Yang” adalah isim maushul mabni atas fathah, berkedudukan jar sebagai sifat bagi الأخسرين)
ضَلَّ: فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ.
(“Telah sia-sia” adalah fi‘il madhi mabni atas fathah)
ضَلَّ، يَضِلُّ، ضِلَّ، ضَلَالًا، ضَالٌّ، مَضْلُولٌ
(sesat, sia-sia)
سَعْيُهُمْ: فَاعِلٌ مَرْفُوعٌ وَعَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ، وَهُمْ ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ مُضَافٌ إِلَيْهِ.
(“Usaha mereka” adalah fa‘il marfu‘ dengan dhammah, dan هُمْ dhamir sebagai mudhaf ilaih (mereka yaitu orang-orang kafir))
سَعْيٌ، سَعْيَانِ، أَسْعِيَةٌ
(usaha)
سَعَى، يَسْعَى، اسْعَ، سَعْيًا، سَاعٍ، مَسْعِيٌّ
(berusaha)
فِي: حَرْفُ جَرٍّ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ.
(“Di dalam” adalah huruf jar)
الْحَيَاةِ: اسْمٌ مَجْرُورٌ بِفِي وَعَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ.
(“Kehidupan” adalah isim majrur dengan kasrah)
الْحَيَاةُ، الْحَيَاتَانِ، الْحَيَوَاتُ
(kehidupan)
حَيِيَ، يَحْيَا، احْيَ، حَيَاةً، حَيٌّ، مَحْيِيٌّ
(hidup)
الدُّنْيَا: نَعْتٌ مَجْرُورٌ وَعَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ الْمُقَدَّرَةُ عَلَى الْأَلِفِ.
(“Dunia” adalah sifat bagi الحياة dalam keadaan majrur)
دُنْيَا (لَا مُفْرَدَ لَهُ مِنْ لَفْظِهِ)
(dunia, yang dekat)
Karena ia isim muannats maqshur (berakhir alif maqshurah), secara kaidah sebenarnya bisa dibuat:
Mutsanna: دُنْيَيَانِ
Jamak: دُنْيَاوَاتٌ (secara qiyas)
دَنَا، يَدْنُو، ادْنُ، دُنُوًّا، دَانٍ، مَدْنُوٌّ
(dekat)
وَهُمْ: الْوَاوُ حَالِيَّةٌ، وَهُمْ ضَمِيرٌ مُنْفَصِلٌ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ مُبْتَدَأٌ.
(“Sedangkan mereka” adalah wau hal dan هُمْ dhamir munfashil sebagai mubtada’ (mereka yaitu orang-orang kafir))
يَحْسَبُونَ: فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَرْفُوعٌ بِثُبُوتِ النُّونِ لِأَنَّهُ مِنَ الْأَفْعَالِ الْخَمْسَةِ، وَالْوَاوُ ضَمِيرٌ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ فَاعِلٌ.
(“Mereka mengira” adalah fi‘il mudhari marfu‘ dengan tetapnya nun karena termasuk af‘al khamsah, wau sebagai fa‘il (mereka))
حَسِبَ، يَحْسَبُ، احْسِبْ، حِسَابًا، حَاسِبٌ، مَحْسُوبٌ
(mengira, menghitung)
أَنَّهُمْ: أَنَّ حَرْفُ تَوْكِيدٍ وَنَصْبٍ، وَهُمْ ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ اسْمُ أَنَّ.
(“Bahwa mereka” adalah anna huruf nasab dan taukid, dan هُمْ sebagai isim anna (mereka yaitu orang-orang kafir))
يُحْسِنُونَ: فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَرْفُوعٌ بِثُبُوتِ النُّونِ، وَالْوَاوُ فَاعِلٌ.
(“Mereka berbuat baik” adalah fi‘il mudhari marfu‘ dengan tetapnya nun, wau sebagai fa‘il (mereka))
أَحْسَنَ، يُحْسِنُ، أَحْسِنْ، إِحْسَانًا، مُحْسِنٌ، مُحْسَنٌ إِلَيْهِ
(berbuat baik)
صُنْعًا: تَمْيِيزٌ مَنْصُوبٌ وَعَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ.
(“Perbuatan” adalah tamyiz manshub dengan fathah)
صُنْعٌ، صُنْعَانِ، صُنُوعٌ
(perbuatan)
صَنَعَ، يَصْنَعُ، اصْنَعْ، صُنْعًا، صَانِعٌ، مَصْنُوعٌ
(membuat, berbuat)
=========
Al-Kahf/18:105:
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ وَلِقَائِهِ فَحَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فَلَا نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَزْنًا
Mereka (orang-orang yang telah disebutkan) itulah orang-orang yang telah kafir terhadap ayat-ayat Tuhan mereka (Allah) dan terhadap pertemuan dengan-Nya (Allah). Maka gugurlah amalan-amalan mereka (orang-orang kafir). Maka Kami (Allah) tidak menegakkan bagi mereka (orang-orang kafir) pada hari Kiamat suatu timbangan (penilaian).
(Al-Kahf/18:105)
I‘rab dan terjemah per kata:
أُولَٰئِكَ: اسْمُ إِشَارَةٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْكَسْرِ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ مُبْتَدَأٌ.
(“Mereka itu” adalah isim isyarah mabni atas kasrah dalam keadaan marfu‘ sebagai mubtada’)
الَّذِينَ: اسْمٌ مَوْصُولٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ خَبَرٌ.
(“Yang” adalah isim maushul sebagai khabar dari mubtada’)
كَفَرُوا: فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الضَّمِّ لِاتِّصَالِهِ بِوَاوِ الْجَمَاعَةِ، وَالْوَاوُ فَاعِلٌ.
(“Mereka telah kafir” adalah fi‘il madhi mabni atas dhammah karena bersambung dengan wau jama‘ah, wau sebagai fa‘il (mereka))
كَفَرَ، يَكْفُرُ، اكْفُرْ، كُفْرًا، كَافِرٌ، مَكْفُورٌ
(kafir, mengingkari)
بِآيَاتِ: الْبَاءُ حَرْفُ جَرٍّ، وَآيَاتِ اسْمٌ مَجْرُورٌ وَعَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ.
(“Terhadap ayat-ayat” adalah isim majrur dengan kasrah)
آيَةٌ، آيَتَانِ، آيَاتٌ
(ayat, tanda)
رَبِّهِمْ: رَبِّ مُضَافٌ مَجْرُورٌ، وَهُمْ ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ مُضَافٌ إِلَيْهِ.
(“Tuhan mereka” adalah mudhaf majrur, dan هُمْ sebagai mudhaf ilaih (mereka yaitu orang-orang kafir))
رَبٌّ، رَبَّانِ، أَرْبَابٌ
(tuhan, pemelihara)
رَبَّ، يَرُبُّ، رُبَّ، رَبًّا، رَابٌّ، مَرْبُوبٌ
(memelihara)
وَلِقَائِهِ: الْوَاوُ عَاطِفَةٌ، اللَّامُ حَرْفُ جَرٍّ، لِقَاءِ اسْمٌ مَجْرُورٌ وَهُوَ مُضَافٌ، وَالهَاءُ ضَمِيرٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ مُضَافٌ إِلَيْهِ.
(“Dan pertemuan dengan-Nya” adalah isim majrur sebagai mudhaf, dan هِ dhamir kembali kepada Allah)
لِقَاءٌ، لِقَاءَانِ، لِقَاءَاتٌ
(pertemuan)
لَقِيَ، يَلْقَى، الْقَ، لِقَاءً، لَاقٍ، مَلْقِيٌّ
(bertemu)
فَحَبِطَتْ: الْفَاءُ فَاءُ السَّبَبِيَّةِ، حَبِطَتْ فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ، وَالتَّاءُ لِلتَّأْنِيثِ السَّاكِنَةِ.
(“Maka gugurlah” adalah fi‘il madhi mabni atas fathah, ta’ ta’nits karena fa‘ilnya muannats)
حَبِطَ، يَحْبَطُ، احْبَطْ، حُبُوطًا، حَابِطٌ، مَحْبُوطٌ
(gugur, sia-sia)
أَعْمَالُهُمْ: فَاعِلٌ مَرْفُوعٌ وَعَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ، وَهُمْ ضَمِيرٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ مُضَافٌ إِلَيْهِ.
(“Amalan-amalan mereka” adalah fa‘il marfu‘, dan هُمْ sebagai mudhaf ilaih (mereka yaitu orang-orang kafir))
عَمَلٌ، عَمَلَانِ، أَعْمَالٌ
(amalan-amalan)
عَمِلَ، يَعْمَلُ، اعْمَلْ، عَمَلًا، عَامِلٌ، مَعْمُولٌ
(berbuat)
فَلَا: الْفَاءُ اسْتِئْنَافِيَّةٌ، لَا نَافِيَةٌ.
(“Maka tidak” adalah fa’ isti’naf dan la nafi)
نُقِيمُ: فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَرْفُوعٌ بِالضَّمَّةِ، وَفَاعِلُهُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ تَقْدِيرُهُ نَحْنُ.
(“Kami menegakkan” adalah fi‘il mudhari marfu‘, fa‘ilnya dhamir mustatir تقديره نحن (Kami yaitu Allah))
أَقَامَ، يُقِيمُ، أَقِمْ، إِقَامَةً، مُقِيمٌ، مُقَامٌ
(menegakkan)
لَهُمْ: اللَّامُ حَرْفُ جَرٍّ، وَهُمْ ضَمِيرٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ.
(“Bagi mereka” dhamir kembali kepada orang-orang kafir)
يَوْمَ: ظَرْفُ زَمَانٍ مَنْصُوبٌ وَعَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ.
(“Hari” adalah ظرف زمان manshub)
يَوْمٌ، يَوْمَانِ، أَيَّامٌ
(hari)
الْقِيَامَةِ: مُضَافٌ إِلَيْهِ مَجْرُورٌ وَعَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ.
(“Kiamat” sebagai mudhaf ilaih)
قِيَامَةٌ، (لَا مُثَنَّى لَهَا)، (لَا جَمْعَ لَهَا)
(kiamat)
Kata قِيَامَةٌ berasal dari:
قَامَ، يَقُومُ، قُمْ، قِيَامًا، قَائِمٌ، مَقُومٌ
(berdiri)
قِيَامَةٌ adalah masdar dalam pola فِعَالَةٌ yang menunjukkan makna “peristiwa berdiri/terjadinya kebangkitan besar”.
Secara kaidah sharaf murni: Karena قِيَامَةٌ adalah isim muannats yang berakhiran ta’ marbuthah, maka secara teori ia bisa dibuat:
Mutsanna: قِيَامَتَانِ
Dua kiamat
Jamak: قِيَامَاتٌ
Beberapa kiamat
Secara struktur bahasa, ini sah dan mungkin.
Tetapi dalam penggunaan syar‘i (makna istilah dalam Al-Qur’an dan aqidah):
الْقِيَامَةُ adalah nama satu peristiwa besar yang tunggal. Karena itu:
– Tidak digunakan bentuk mutsanna
– Tidak digunakan bentuk jamak
Bukan karena tidak bisa dibentuk, tapi karena maknanya memang satu dan unik.
وَزْنًا: مَفْعُولٌ بِهِ مَنْصُوبٌ وَعَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ.
(“Timbangan” adalah maf‘ul bih manshub)
وَزْنٌ، وَزْنَانِ، أَوْزَانٌ
(timbangan)
وَزَنَ، يَزِنُ، زِنْ، وَزْنًا، وَازِنٌ، مَوْزُونٌ
(menimbang)
=========
PELAJARAN
Kalau kita perhatikan kandungannya, ayat 103–105 lebih condong kepada pelajaran aqidah. Karena yang dibahas adalah kufur kepada ayat-ayat Allah, mengingkari pertemuan dengan-Nya, dan gugurnya amal. Ini menyentuh fondasi iman, bukan sekadar hukum fiqih atau latihan ruhani tasawuf.
Pertanyaan 1
Mengapa orang yang merasa paling benar justru disebut paling rugi?
Jawaban:
الْقَاعِدَةُ الْمَنْطِقِيَّةُ: فَسَادُ الْأَصْلِ يُوجِبُ فَسَادَ الْفَرْعِ
Kaidah mantiq: Rusaknya pokok menyebabkan rusaknya cabang.
Artinya, jika aqidah (pokok) rusak, maka amal (cabang) pasti rusak nilainya.
Contoh:
إِذَا مَاتَ أَصْلُ الشَّجَرَةِ فَلَا يَنْفَعُ سَقْيُ الْأَغْصَانِ
Jika akar pohon mati, maka menyiram cabang tidak bermanfaat.
Aqidah adalah akar, amal adalah buah. Akar rusak, buah gugur.
Pertanyaan 2
Mengapa mereka tetap merasa sudah berbuat baik?
Jawaban:
قَوْلُهُ تَعَالَى: هَلْ نُنَبِّئُكُمْ بِالْأَخْسَرِينَ أَعْمَالًا
Firman Allah: “Apakah Kami akan memberitahukan kepada kalian tentang orang-orang yang paling rugi amalnya?”
هٰذَا اسْتِفْهَامٌ لِلتَّنْبِيهِ وَالتَّقْرِيرِ لَيْسَ لِطَلَبِ الْمَعْلُومَةِ
Ini adalah pertanyaan untuk menggugah dan menegaskan, bukan untuk meminta informasi.
Balaghahnya mengejutkan pendengar: yang paling rugi bukan yang sedikit amal, tapi yang salah arah.
Contoh:
مَنْ جَرَى سَرِيعًا فِي الطَّرِيقِ الْخَاطِئِ يَبْتَعِدُ أَكْثَرَ عَنِ الْهَدَفِ
Siapa yang berlari cepat di jalan yang salah, justru semakin jauh dari tujuan.
Pertanyaan 3
Apa rumus agar amal tidak sia-sia?
Jawaban:
الْإِخْلَاصُ + الْإِيمَانُ الصَّحِيحُ = عَمَلٌ مَقْبُولٌ
Ikhlas + iman yang benar = amal yang diterima.
Jika salah satu hilang, amal gugur.
Contoh:
إِذَا وُصِلَ الْجِهَازُ بِمَصْدَرِ الْكَهْرَبَاءِ عَمِلَ، وَإِلَّا فَلَا
Jika alat tersambung ke sumber listrik, ia bekerja; jika tidak, maka tidak menyala.
Ayat ini seperti peringatan keras: jangan hanya memperindah amal, tapi pastikan fondasi iman lurus. Karena yang paling berbahaya bukan gagal, tetapi merasa berhasil padahal sebenarnya rugi.
Semoga bermanfaat,
Admin Mabda