TAFSIR MUFRADAT AL-KAHF/18:99-101
Allah Swt berfirman dalam Al-Kahf/18:99:
۞ وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَىِٕذٍ يَّمُوْجُ فِيْ بَعْضٍ وَّنُفِخَ فِى الصُّوْرِ فَجَمَعْنٰهُمْ جَمْعًا ۙ
Dan Kami (Allah) biarkan sebagian mereka (Ya’juj dan Ma’juj) pada hari itu (ketika dinding terbuka) bergelombang (bercampur dan berdesakan) dalam sebagian (yang lain), dan ditiuplah pada sangkakala, lalu Kami 9(Allah) kumpulkan mereka (seluruh manusia) dengan sebenar-benar kumpulan. (Al-Kahf/18:99)
المختصر في تفسير :
٩٩ - وتركنا بعض الخلق وآخر الزمان يضطربون ويختلطون ببعض، ونفِخ في الصور فجمعنا الخلق كله للحساب والجزاء.
غريب القرآن :
- {يَمُوجُ} : يَخْتَلِطُ وَيَضْطَرِبُ.
- {وَنُفِخَ} : هِيَ النَّفْخَةُ الثَّانِيَةُ؛ وَهِيَ نَفْخَةُ البَعْثِ.
- {الصُّورِ} : القَرْنِ الَّذِي يَنْفُخُ فِيهِ إِسْرَافِيلُ.
Irab dan terjemah per kata:
(وَتَرَكْنا) الواو استئنافية وماض وفاعله والجملة مستأنفة (بَعْضَهُمْ) مفعول به والهاء مضاف إليه (يَوْمَئِذٍ) ظرف زمان وإذ ظرف زمان في محل جر مضاف إليه (يَمُوجُ) مضارع والجملة حال (فِي بَعْضٍ) متعلقان بيموج (وَنُفِخَ) الواو عاطفة وماض مبني للمجهول ونائب الفاعل مستتر (فِي الصُّورِ) متعلقان بنفخ والجملة معطوفة (فَجَمَعْناهُمْ) الفاء عاطفة وماض وفاعله والهاء مفعول به (جَمْعاً) مفعول مطلق
وَ: حَرْفُ عَطْفٍ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ.
(Dan, huruf ‘athaf yang tidak memiliki kedudukan i‘rab)
تَرَكْنَا: فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لِاتِّصَالِهِ بِـنَا، وَنَا ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ فَاعِلٌ.
(Kami telah membiarkan; fi‘il māḍī mabni sukun karena bersambung dengan nā, dan nā adalah dhamir sebagai fa‘il)
تَرَكَ، يَتْرُكُ، اُتْرُكْ، تَرْكًا، تَارِكٌ، مَتْرُوكٌ
(meninggalkan, membiarkan)
بَعْضَهُمْ: بَعْضَ مَفْعُولٌ بِهِ مَنْصُوبٌ وَعَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ، وَهُمْ ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ مُضَافٌ إِلَيْهِ.
(Sebagian mereka; maf‘ul bih manshub dengan tanda fathah, dan hum adalah dhamir sebagai mudhaf ilaih)
بَعْضٌ، بَعْضَانِ، أَبْعَاضٌ
(sebagian)
يَوْمَىِٕذٍ: ظَرْفُ زَمَانٍ مَنْصُوبٌ، وَهُوَ مُضَافٌ، وَإِذٍ مُضَافٌ إِلَيْهِ مَبْنِيٌّ.
(Pada hari itu; zharaf zaman manshub sebagai keterangan waktu)
يَمُوجُ: فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَرْفُوعٌ وَعَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ، وَالْفَاعِلُ ضَمِيرٌ مُسْتَتِرٌ تَقْدِيرُهُ هُمْ.
(Bergelombang; fi‘il mudhari marfu‘ dengan dhammah, fa‘ilnya dhamir mustatir تقديره هم)
مَاجَ، يَمُوجُ، مُجْ، مَوْجٌ، مَائِجٌ، مَمُوجٌ
(bergelombang, berdesakan)
فِي: حَرْفُ جَرٍّ.
(Di, huruf jar)
بَعْضٍ: اسْمٌ مَجْرُورٌ بِفِي وَعَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ.
(Sebagian yang lain; isim majrur dengan kasrah)
وَ: حَرْفُ عَطْفٍ.
(Dan)
نُفِخَ: فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ لِلْمَجْهُولِ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ.
(Telah ditiup; fi‘il māḍī majhul mabni fathah)
نَفَخَ، يَنْفُخُ، اُنْفُخْ، نَفْخٌ، نَافِخٌ، مَنْفُوخٌ
(meniup)
فِي: حَرْفُ جَرٍّ.
(Di, pada)
الصُّورِ: اسْمٌ مَجْرُورٌ بِفِي وَعَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ.
(Sangkakala; isim majrur dengan kasrah)
الصُّورُ، — ، —
(terompet/sangkakala)
فَ: حَرْفُ عَطْفٍ وَتَعْقِيبٍ.
(Lalu)
جَمَعْنَاهُمْ: جَمَعْنَا فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لِاتِّصَالِهِ بِـنَا، وَنَا فَاعِلٌ، وَهُمْ ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ فِي مَحَلِّ نَصْبٍ مَفْعُولٌ بِهِ.
(Kami kumpulkan mereka; fi‘il māḍī, nā sebagai fa‘il, hum sebagai maf‘ul bih)
جَمَعَ، يَجْمَعُ، اِجْمَعْ، جَمْعٌ، جَامِعٌ، مَجْمُوعٌ
(mengumpulkan)
جَمْعًا: مَفْعُولٌ مُطْلَقٌ مَنْصُوبٌ وَعَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ.
(Kumpulan yang sempurna; maf‘ul mutlaq manshub dengan fathah)
جَمْعٌ، جَمْعَانِ، جُمُوعٌ
(kumpulan)
========
Allah Swt berfirman dalam Al-Kahf/18:100:
وَّعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَىِٕذٍ لِّلْكٰفِرِيْنَ عَرْضًا ۙ
Dan Kami (Allah) tampakkan Neraka Jahanam pada hari itu (hari Kiamat) kepada orang-orang kafir dengan penampakan yang nyata.
(Al-Kahf/18:100)
المختصر في تفسير :
١٠٠ - وأظهرنا جهنم للكافرين إظهارًا لا لبس معه ليشاهدوها عيانا.
غريب القرآن :
- {وَعَرَضْنَا} : أَبْرَزْنَا.
Irab dan terjemah per kata:
(وَعَرَضْنا) الواو عاطفة وماض وفاعله (جَهَنَّمَ) مفعول به (يَوْمَئِذٍ) ظرف زمان متعلق بعرضنا وإذ مضاف إليه (لِلْكافِرِينَ) متعلقان بعرضنا (عَرْضاً) مفعول مطلق
وَ: حَرْفُ عَطْفٍ لَا مَحَلَّ لَهُ مِنَ الْإِعْرَابِ.
(Dan, huruf ‘athaf yang tidak memiliki kedudukan i‘rab)
عَرَضْنَا: فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلَى السُّكُونِ لِاتِّصَالِهِ بِـنَا، وَنَا ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ فَاعِلٌ.
(Kami telah menampakkan; fi‘il māḍī mabni sukun karena bersambung dengan nā, dan nā adalah dhamir sebagai fa‘il)
عَرَضَ، يَعْرِضُ، اِعْرِضْ، عَرْضٌ، عَارِضٌ، مَعْرُوضٌ
(menampakkan, memperlihatkan)
جَهَنَّمَ: مَفْعُولٌ بِهِ مَنْصُوبٌ وَعَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ.
(Neraka Jahanam; maf‘ul bih manshub dengan tanda fathah)
جَهَنَّمُ، — ، —
(Jahanam, nama neraka)
يَوْمَىِٕذٍ: ظَرْفُ زَمَانٍ مَنْصُوبٌ، وَهُوَ مُضَافٌ، وَإِذٍ مُضَافٌ إِلَيْهِ مَبْنِيٌّ.
(Pada hari itu; zharaf zaman manshub sebagai keterangan waktu)
لِلْكَافِرِينَ: اللَّامُ حَرْفُ جَرٍّ، الْكَافِرِينَ اسْمٌ مَجْرُورٌ بِاللَّامِ وَعَلَامَةُ جَرِّهِ الْيَاءُ لِأَنَّهُ جَمْعُ مُذَكَّرٍ سَالِمٌ.
(Bagi orang-orang kafir; isim majrur dengan ya karena jamak mudzakkar sâlim)
كَافِرٌ، كَافِرَانِ، كَافِرُونَ
(orang kafir)
كَفَرَ، يَكْفُرُ، اُكْفُرْ، كُفْرٌ، كَافِرٌ، مَكْفُورٌ
(kufur, mengingkari)
عَرْضًا: مَفْعُولٌ مُطْلَقٌ مَنْصُوبٌ وَعَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ.
(Penampakan yang nyata; maf‘ul mutlaq manshub dengan fathah)
عَرْضٌ، عَرْضَانِ، عُرُوضٌ
(penampakan, عرض)
==========
Allah Swt berfirman dalam Al-Kahf/18:101:
ۨالَّذِيْنَ كَانَتْ اَعْيُنُهُمْ فِيْ غِطَاۤءٍ عَنْ ذِكْرِيْ وَكَانُوْا لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ سَمْعًا
(Yaitu) orang-orang yang adalah mata-mata mereka (orang-orang kafir) dalam suatu penutup dari mengingat-Ku (Allah), dan mereka (orang-orang kafir) adalah tidak mampu mendengar (kebenaran). (Al-Kahf/18:101)
المختصر في تفسير :
١٠١ - أظهرناها للكافرين الذين كانوا في الدنيا عميًا عن ذكر الله؛ لما على أعينهم من حجاب مانع من ذلك، ,كانوا لا يستطيعون سمع آيات الله سماع قبول.
Irab dan terjemah per kata:
(الَّذِينَ) اسم موصول مبني على الفتح في محل جر صفة للكافرين (كانَتْ أَعْيُنُهُمْ) كان واسمها والهاء مضاف إليه والجملة صلة (فِي غِطاءٍ) متعلقان بخبر كان المحذوف (عَنْ ذِكْرِي) متعلقان بمحذوف صفة لغطاء والياء مضاف إليه (وَكانُوا) الواو عاطفة وكان واسمها والجملة معطوفة (لا يَسْتَطِيعُونَ) لا نافية ومضارع فاعله واو الجماعة والجملة في محل نصب خبر كانوا (سَمْعاً) مفعول به
الَّذِينَ: اسْمٌ مَوْصُولٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ فِي مَحَلِّ جَرٍّ نَعْتٌ لِلْكَافِرِينَ.
(Yang; isim maushul mabni fathah sebagai sifat bagi al-kāfirīn)
كَانَتْ: فِعْلٌ مَاضٍ نَاقِصٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الْفَتْحِ، وَالتَّاءُ تَاءُ التَّأْنِيثِ السَّاكِنَةُ.
(Adalah; fi‘il māḍī nāqiṣ, ta’ ta’nits karena isimnya muannats)
كَانَ، يَكُونُ، كُنْ، كَوْنٌ، كَائِنٌ، مَكُونٌ
(ada, menjadi)
أَعْيُنُهُمْ: أَعْيُنُ اسْمُ كَانَ مَرْفُوعٌ وَعَلَامَةُ رَفْعِهِ الضَّمَّةُ، وَهُمْ ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ فِي مَحَلِّ جَرٍّ مُضَافٌ إِلَيْهِ.
(Mata-mata mereka; isim kāna marfu‘ dengan dhammah, hum sebagai mudhaf ilaih)
عَيْنٌ، عَيْنَانِ، أَعْيُنٌ
(mata)
فِي: حَرْفُ جَرٍّ.
(Di)
غِطَاءٍ: اسْمٌ مَجْرُورٌ بِفِي وَعَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ.
(Penutup; isim majrur dengan kasrah)
غِطَاءٌ، غِطَاءَانِ، أَغْطِيَةٌ
(penutup)
عَنْ: حَرْفُ جَرٍّ.
(Dari)
ذِكْرِي: ذِكْرِ اسْمٌ مَجْرُورٌ بِعَنْ وَعَلَامَةُ جَرِّهِ الْكَسْرَةُ، وَيَاءُ الْمُتَكَلِّمِ فِي مَحَلِّ جَرٍّ مُضَافٌ إِلَيْهِ.
(Mengingat-Ku; isim majrur, yā’ mutakallim sebagai mudhaf ilaih)
ذِكْرٌ، ذِكْرَانِ، أَذْكَارٌ
(ingat, zikir)
ذَكَرَ، يَذْكُرُ، اُذْكُرْ، ذِكْرٌ، ذَاكِرٌ، مَذْكُورٌ
(mengingat)
وَ: حَرْفُ عَطْفٍ.
(Dan)
كَانُوا: فِعْلٌ مَاضٍ نَاقِصٌ مَبْنِيٌّ عَلَى الضَّمِّ لِاتِّصَالِهِ بِوَاوِ الْجَمَاعَةِ، وَوَاوُ الْجَمَاعَةِ فِي مَحَلِّ رَفْعٍ اسْمُ كَانَ.
(Adalah mereka; fi‘il māḍī nāqiṣ, wāwu al-jamā‘ah sebagai isim kāna)
لَا: حَرْفُ نَفْيٍ.
(Tidak)
يَسْتَطِيعُونَ: فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَرْفُوعٌ وَعَلَامَةُ رَفْعِهِ ثُبُوتُ النُّونِ لِأَنَّهُ مِنَ الْأَفْعَالِ الْخَمْسَةِ، وَوَاوُ الْجَمَاعَةِ فَاعِلٌ.
(Mereka mampu; fi‘il mudhari marfu‘ dengan tetapnya nun, wāwu sebagai fa‘il)
اِسْتَطَاعَ، يَسْتَطِيعُ، اِسْتَطِعْ، اِسْتِطَاعَةٌ، مُسْتَطِيعٌ، مُسْتَطَاعٌ
(mampu)
سَمْعًا: مَفْعُولٌ بِهِ مَنْصُوبٌ أَوْ مَفْعُولٌ مُطْلَقٌ مَنْصُوبٌ وَعَلَامَةُ نَصْبِهِ الْفَتْحَةُ.
(Pendengaran; maf‘ul bih atau maf‘ul mutlaq manshub dengan fathah)
سَمْعٌ، سَمْعَانِ، أَسْمَاعٌ
(pendengaran)
سَمِعَ، يَسْمَعُ، اِسْمَعْ، سَمْعٌ، سَامِعٌ، مَسْمُوعٌ
(mendengar)
===========
PELAJARAN
Surat Al-Kahf ayat 99–101 lebih condong kepada pelajaran aqidah tentang hari kiamat dan keadaan orang yang menolak kebenaran.
1. Mengapa Allah mengatakan Jahannam diperlihatkan dengan jelas?Allah berfirman:
وَعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ لِّلْكَافِرِينَ عَرْضًا
“Kami perlihatkan Jahannam pada hari itu kepada orang-orang kafir dengan sebenar-benarnya perlihat.”
Jawaban:
Di sini ada penguatan dengan kata عَرْضًا setelah kata kerja وَعَرَضْنَا. Dalam balaghah ada kaidah:
ذِكْرُ الْمَصْدَرِ بَعْدَ فِعْلِهِ لِلتَّوْكِيدِ
“Menyebut masdar setelah fi’ilnya berfungsi untuk penegasan.”
Artinya, bukan sekadar diperlihatkan, tetapi diperlihatkan dengan sangat jelas dan nyata. Ini menunjukkan keadilan Allah. Tidak ada hukuman tanpa penampakan yang terang.
Contoh sederhana: seorang guru berkata, “Saya sudah menjelaskan dengan penjelasan yang sangat jelas.” Maka murid tidak punya alasan lagi untuk berdalih.
2. Mengapa disebut mata mereka tertutup dari peringatan?
Allah berfirman:
الَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِي غِطَاءٍ عَن ذِكْرِي وَكَانُوا لَا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعًا
“Yaitu orang-orang yang mata mereka tertutup dari peringatanku dan mereka tidak mampu mendengar.”
Jawaban:
Ini bukan buta fisik, tetapi buta hati. Dalam logika ada kaidah sebab-akibat:
مَنْ فَقَدَ الشَّرْطَ فَقَدَ الْمَشْرُوطَ
“Siapa kehilangan syarat, maka hilang pula hasilnya.”
Rumus sederhananya:
Hidayah = Mendengar + Mau menerima
Jika mau menerima hilang, maka hidayah pun hilang.
Contoh: orang melihat rambu “bahaya”, tapi tetap jalan. Masalahnya bukan tidak melihat, tapi tidak mau peduli.
3. Apa pelajaran ushul fiqih dari ayat ini?
Ayat ini menyebutkan azab bagi orang yang lalai dan tidak mau mendengar. Dalam ushul fiqih ada kaidah:
مَفْهُومُ الْمُخَالَفَةِ حُجَّةٌ
“Makna kebalikan dapat menjadi dalil.”
Artinya, jika yang lalai diazab, maka yang mau mendengar dan menerima akan selamat.
Contoh mudah: guru berkata, “Yang tidak mengumpulkan tugas akan dihukum.” Maka yang mengumpulkan tidak dihukum.
Kesimpulannya, ayat 99–101 menegaskan kepastian hari kiamat, keadilan Allah, dan bahwa kebinasaan bukan karena kurangnya bukti, tetapi karena hati yang menolak menerima kebenaran.
Semoga bermanfaat.
Admin Mabda